CANTIGA ALHEIA
Na fonte está Lianor
lavando a talha e chorando,
às amigas perguntando:
«Vistes lá o meu amor?»
VOLTAS DO CAMÕES
Posto o pensamento nele,
porque a tudo o Amor a obriga,
cantava; mas a cantiga
eram suspiros por ele.
Nisto estava Lianor
o seu desejo enganando,
às amigas perguntando:
Vistes lá o meu amor?
O rosto sobre üa mão,
os olhos no chão pregados,
que, do chorar já cansados,
algum descanso lhe dão.
Desta sorte Lianor
suspende de quando em quando
sua dor; e, em si tornando,
mais pesada sente a dor.
Não deita dos olhos água,
que não quer que a dor se abrande
Amor; porque, em mágoa grande,
seca as lágrimas a mágoa.
Que despois de seu amor
soube novas perguntando,
d' emproviso a vi chorando.
Olhai que extremos de dor!
<><><>
BY
ROBERT FROST
Two
roads diverged in a yellow wood,
And
sorry I could not travel both
And
be one traveler, long I stood
And
looked down one as far as I could
To
where it bent in the undergrowth;
Then
took the other, as just as fair,
And
having perhaps the better claim,
Because
it was grassy and wanted wear;
Though
as for that the passing there
Had
worn them really about the same,
And
both that morning equally lay
In
leaves no step had trodden black.
Oh,
I kept the first for another day!
Yet
knowing how way leads on to way,
I
doubted if I should ever come back.
I
shall be telling this with a sigh
Somewhere
ages and ages hence:
Two
roads diverged in a wood, and I—
I
took the one less traveled by,
And
that has made all the difference.
(tradução enviada por um amigo, desconheço a autoria)
Num bosque, em pleno outono, a estrada bifurcou-se,
mas, sendo um só, só um caminho eu tomaria.
Assim, por longo tempo eu ali me detive,
e um deles observei até um longe declive
no qual, dobrando, desaparecia...
Porém tomei o outro, igualmente viável,
e tendo mesmo um atrativo especial,
pois mais ramos possuía e talvez mais capim,
embora, quanto a isso, o caminhar, no fim,
os tivesse marcado por igual.
E ambos, nessa manhã, jaziam recobertos
de folhas que nenhum pisar enegrecera.
O primeiro deixei, oh, para um outro dia!
E, intuindo que um caminho outro caminho gera,
duvidei se algum dia eu voltaria.
Isto eu hei de contar mais tarde, num suspiro,
nalgum tempo ou lugar desta jornada extensa:
a estrada divergiu naquele bosque – e eu
segui pela que mais ínvia me pareceu,
e foi o que fez toda a diferença.
Robert Frost
Sem comentários:
Enviar um comentário